ערב השקה מיוחד לרגל צאת תרגום יצירת המופת "האיליאדה" על ידי אהרן שבתאי
לרגל צאת תרגומו של אהרן שבתאי, ליצירת המופת של הומרוס - "האיליאדה" (בהוצאת שוקן), יתקיים ערב מיוחד בבית ביאליק.
בערב ישתתפו מרגלית פינקלברג, עמינדב דיקמן ורועי צ'יקי ארד. עפרי אילני ישוחח עם אהרן שבתאי על אמנות התרגום מיוונית, אהרן שבתאי יקרא מתוך הספר ושרה שמש תנגן בנבל.
על האיליאדה
"איליאדה" פותחת את מסורת ספרות המערב, ועד היום היא היצירה החשובה, הנקראת והמתורגמת מכולן, שהשפיעה בכל הדורות על השירה, הדרמה, הסיפור והרומן.
האפוס הנודע מגולל את סיפור המריבה המרה בין המלך אגממנון ובין אכילס ואת תוצאותיה הטראגיות. זו השתלשלות רבת-קרבות ותהפוכות, שתחילתה במריבה, בכעס ובשנאה, וסיומה בתובנה, בחמלה ובהתפייסות.
העלילה מבוססת על אגדות עם יווניות הקשורות למצור וממצה את סיפורה של מלחמת טרויה. בעת ובעונה אחת, תוך כדי סיפור חי ומדייק, יוצר הומרוס תמונה כבירה ומופתית של המציאות בשמים ובארץ, בטבע ובכל תחומי החיים של בני האדם, על מעשיהם, רגשותיהם וניסיונותיהם, במלחמה ובשלום.
"איליאדה" נכתבה בשורות שירה קצובות והושמעה לפני קהל בליווי נבל. תרגומו החדש של אהרן שבתאי הוא תרגום שירה ראשון מאז תרגומו החלוצי של שאול טשרניחובסקי, שהופיע בתחילת המאה הקודמת. בתרגומו החדש, הנאמן למקור היווני, משמר שבתאי את הסגנון המוזיקלי והפיוטי שבו נכתבה היצירה, ומבטא את התמורות שחלו במהלך השנים בתפיסת השירה ההומרית ובסגנון הספרות העברית.
בית ביאליק (צילום: יח"צ)
האירוע יתקיים ביום חמישי, 19 במאי 2016, 20:00 (ב-19:00 -פתיחת קופות), בבית ביאליק תל אביב. מחיר: 40 ש"ח. רכישת כרטיסים מראש בטל': 03-5254530 בימים ב'-ה', שעות 11:00-14:00; בערב האירוע התשלום במוזמן בלבד על בסיס מקום פנוי.