פסטיבל "ספרים על הבמה" נוסד ב-2011 והפך לחלק בלתי נפרד מהסצנה התרבותית בישראל. הפסטיבל מהווה מפגש מרגש בין הספרות הצרפתית לספרות הישראלית. קטעי הקריאה מוגשים בצרפתית ובעברית ומלווים בכתוביות תרגום לשתי השפות.
הפסטיבל הוא פרי שיתוף פעולה עשיר ונלהב בין מוציאים לאור, סופרים ומתרגמים צרפתים וישראלים ומקדם את יצירותיהם בקרב הקהל הישראלי; הוא מפיח חיים בתרגומי יצירותיהם של הסופרים הישראלים והצרפתים. מיום הקמתו הציע הפסטיבל יותר ממאה הקראות על ידי כשישים שחקנים והשתתפו בו סופרים צרפתים וישראלים רבים.
להלן תכנית הפסטיבל:
יום רביעי ה-27 בנובמבר,
18:00,
תיאטרון הקאמרי, קפה תיאטרון
מפגש עם קארין טואיל
שיחה עם רוזלין דרי
הסופרת קארין טואיל תפתח בפנינו את שערי עולמה הספרותי, תחלוק איתנו את מקורות ההשראה שלה ואת הדילמות שממלאות את ספריה. לאחר המפגש תחתום הסופרת על ספרה - הזדמנות חד פעמית לדבר איתה על ספריה.
יום רביעי ה-27 בנובמבר, 19:30, תיאטרון הקאמרי, אולם 4
האומץ להטיל ספק
ערב זה מאחד קולות שחוקרים את אי-הוודאות ובחירות קשות, וחוגג את הסָּפֵק כמנוע לחקירה ולמציאת האמת.
"קדיש לאהוב"מאת קארין טואיל
הקראה: קארין טואיל
הוצאת גלימאר
ב"קדיש לאהוב", בוחנת קארין טואיל את בעיית האֵבֶל באהבה באמצעות שפה מזוקקת, שקושרת את הפליאה מפגישה עם כאב ההיעדר. עם החותם המיסטי בספר, מצטרפת טואיל למסורת יהודית בת אלפי שנים ומציעה תפילה אוניברסלית לחזרתו של האהוב.
"סודם הכמוס ביותר של בני האדם" מאת מוחמד מבּוגר סאר
הקראה: דרור קרן
פרס גונקור 2011
תרגום: ניר רצ'קובסקי, הוצאת מודן
בשנת 2018, דיֶגָן לָטִיר פֶיי, סופר סנגלי צעיר, מגלה בפריז את "המבוך הלא-אנושי", רומן שפורסם בשנת 1938 על ידי הסופר המסתורי טֶה. סֶה. אֶלִימָן. ספר זה, שזכה לשבחים בעבר אך לאחר מכן הואשם בפלגיאט, מוביל את דיגן לחקירה ספרותית ואקזיסטנציאלית חוצת יבשות, שבוחנת את תמות הזיכרון, הזהות והגלות, ואת הקשרים בין אפריקה והמערב.
"רילוקיישן" מאת איילת גונדר גושן
הקראה: סטפני סופיר
תרגום: לורנס קליין, הוצאת פּרֶס דֶה לָה סִיטֶה
לילך ובעלה, שני ישראלים, מנהלים חיים כמעט מושלמים בקליפורניה יחד עם בנם אדם. אבל פיגוע בבית הכנסת הסמוך מטלטל את תחושת הביטחון שלהם. אדם, הבודד והסגור, מצטרף לקבוצת קרב מגע. בעקבות מותו של נער שחור במסיבה שאדם נכח בה, ניצתים המתחים הבין גזעיים בקהילה שבה הם גרים, ומתערער בטחונה של לילך לגבי הכרותה את בנה.
"ההחלטה" מאת קארין טואיל, בנוכחותה של הסופרת, שתשוחח עם ניר רצ'קובסקי
הקראה: שרה פון שוורצה
תרגום: שי סנדיק, הוצאת אריה ניר
מאי 2016, השופטת עלמה רוול צריכה לגזור את דינו של נער שהצטרף לדאע״ש. בין רגש לשכל, החלטותיה עלולות לערער את חייה ולטלטל את צרפת.
"באמצע המאה הזאת", שיר מאת יהודה עמיחי
הקראה: רוזלין דרי
מחווה למשורר יהודה עמיחי לכבוד מאה שנה להולדתו (1924-2000)
תרגום: עמנואל מוזס, הוצאת גלימאר
ליווי מוזיקלי: דבורה דרי בפסנתר ומקס אולארצ'יק בקונטרבס.
יום רביעי, ה-27 בנובמבר, 21:00, תיאטרון הקאמרי, אולם 4
מולייר בשתי שפות
החלק הזה חוגג את המפגש בין הגאונות הקומית של מולייר והעושר הלשוני העברי, דרך התרגום החדש של אלי ביזאווי למחזותיו הגדולים ביותר, שראו אור לאחרונה באנתולוגיה חדש בהוצאת לוקוס. שבעה שחקנים יעניקו חיים ליצירות העל-זמניות האלה בעברית ובצרפתית, ולאחריהן נערוך שיחה בין מתרגמים שתאיר את הרגישויות במעבר בין שפה אחת לשנייה.
"מולייר, ארבעה מחזות": טרטיף, בית ספר לנשים, הקמצן והחולה המדומיין
הקראה: דרור קרן, רמי ברוך, אולה שור סלקטר, יעל טל, סטיב קלפה, ז'רמי אלפסי וסטפני סופיר
תרגום: אלי ביז'אווי, הוצאת לוקוס
כולל שיחה בין המתרגמים אלי ביז'אווי וניר רצ'קובסקי
יום חמישי, ה-28 בנובמבר, 18:30, תיאטרון הקאמרי, קפה תיאטרון
ספרים על הבמה ג'וניור
"פתאום בעומק היער: אגדה" מאת עמוס עוז
הקראה: תלמידי בית ספר מירון וקולז' דה פרר ביפו, יחד עם השחקן סטיב קלפה
תרגום: סילבי כהן, הוצאת גלימאר
בכפר מבודד ומקולל, נעלמו כל החיות והתושבים חיים בפחד מיצור שנקרא "נהי". הם גזרו על עצמם שתיקה בנושא ואיסורים רבים. אבל מתי ומיה, שני ילדים אמיצים, מורדים בטאבו ומסתכנים בכניסה ליער במטרה לגלות את האמת. בשיתוף עם בית אריאלה ובתמיכת עמותת ז'קלין דה רומילי
יום חמישי, ה-28 בנובמבר, 19:30, תיאטרון הקאמרי, אולם 4
חלק ראשון
הסופרות הישראליות
העושר של הספרות הנשית הישראלית, בנוכחותן של הסופרות צרויה שלו, סביון ליברכט ומיכל בן-נפתלי.
"פליאה" מאת צרויה שלו, בנוכחותה של הסופרת, שתשוחח עם רוזלין דרי
הקראה: אודיה קורן
תרגום: לורנס סנדרוביץ, הוצאת גלימאר
רק לאחר מותו של אביה מעיזה עטרה לגעת בטאבו הגדול של חייו, אשת נעוריו הסודית שנלחמה לצידו בשורות המחתרת לפני קום המדינה. אלא שהמפגש של שתי הנשים, שהיה אמור לחתום פרק טראומטי בחיי כל אחת מהן, הוא בעצם רק יריית הפתיחה בהשתלשלות אירועים מסחררת שאף אחת מהן אינה יכולה לעצור, או לשער את סופה.
צרויה שלו וקארין טואיל, שני קולות אישיים
מנחה: רוזלין דרי
במפגש יוצא דופן שתנחה רוזלין דרי, תשוחחנה קארין טואיל וצרויה שלו על נושאים אוניברסליים שנמצאים ביצירותיהן: אהבה, אובדן ודילמות אישיות. דיאלוג עוצמתי ועשיר בין שתי סופרות שחוקרות, כל אחת בדרכה, את מעמקי היחסים האנושיים.
צרויה שלו, צילום: יונתן בלום
"השושבין" מאת סביון ליברכט, בנוכחות הסופרת
הקראה: סטיב קלפה
תרגום: לאה דרואה, הוצאת מרקור דה פרנס
בגיל תשע, פוגש מיכה את אדלה, נערה בת שמונה עשרה עם נכות קלה. משפחתו של מיכה רוצה לחתן אותה עם דודו משה, גבר אוטיסט שאף לא רוצה לקחת אחריות עליו. מצבה של אדלה נוגע במיכה, שמראה לה חיבה כנה ומותיר בה רושם עמוק גם כן. בתמורה לכך, היא בוחרת בו בתור השושבין בחתונתה.
"בגד מאש" מאת מיכל בן-נפתלי
הקראה: מיכל בן-נפלי ואליזבת קדם
תרגום: רוזי פנחס דלפש, הוצאת אקט סוד
אנה עוברת לירושלים ופוגשת את ליאורה, אינטלקטואלית ואקטיביסטית מסתורית ובלתי צפויה המבוגרת ממנה בשלושים שנה. ליאורה, הסובלת מגלאוקומה ומאבדת בהדרגה את ראייתה, מקסימה מיד את האישה הצעירה, שמסכימה לבוא ולהקריא באופן קבוע.
ליווי מוזיקלי: אנטישפע
יום חמישי, ה-28 בנובמבר, 21:15, תיאטרון הקאמרי, אולם 4
חלק שני
"מכתבים מעולם חשוף"
חלק זה צולל בהתכתבות הנוקבת של יקירי המנוול מאת וירז'יני דפנט, העוסקת בכוח, בפמיניזם ובסתירות האנושיות. להקת אנטישפע תלווה את הקריאה ותוביל את הקהל למסע שבו נמחקים הגבולות המוזיקליים, ונותרת רק אנרגיה גסה ושובה שמחזקת את עוצמת חילופי הדברים.
"יקירי המנוול" מאת וירז'יני דפנט
הקראה: מיכל עוזיאל ואליזבת קדם
תרגום: רמה איילון, הוצאת מודן
רבקה, שחקנית ששיאה מאחוריה, ואוסקר, סופר מעורר מחלוקת, פוצחים בהתכתבות שחושפת את פגמיהם. שיחתם מקבלת תפנית כשזוֹאֶה, פמיניסטית צעירה, מאשימה את אוסקר בהטרדה מינית. מבעד למכתביהם הישירים וחסרי העכבות, חוקר כל אחד מהם את סוגיות הכוח, הפמיניזם והסתירות האנושיות.
ליווי מוזיקלי: אנטישפע