חלק מההצגות שיעלו בתיאטרון ילוו החל מהעונה בכתוביות באנגלית וברוסית. ביניהן: "אמדיאוס"
תיאטרון ירושלים פותח את עונת התיאטרון הקרובה בחידוש לטובת קהל דוברי האנגלית ודוברי הרוסית.
קהל חובבי התיאטרון דוברי האנגלית והרוסית בירושלים ובסביבתה גדול יחסית לכל מקום אחר בארץ וכך גם מספר האורחים הרב בעיר, ועל כן תיאטרון ירושלים מאפשר מעתה גם לאוכלוסיה שהעברית אינה שגורה בפיה ליהנות מתיאטרון ישראלי. בחלק מן ההצגות בעברית יוקרנו כתוביות עם תרגום לאנגלית או לרוסית וכתוביות עם תרגום לעברית בהצגות ביידיש.
בחודשים אוקטובר ונובמבר 2009 יתלווה תרגום לשש הצגות במועדים שונים. תרגום לרוסית יוקרן בהצגות "אמדאוס" של התיאטרון הקאמרי, "רומן בעבודה" ו"טרטיף" של תיאטרון גשר. כתוביות תרגום באנגלית ילוו את ההצגות "אמדאוס" ו"מי מפחד מוירג`יניה וולף" של הקאמרי, ו"אהובת הדרקון" של תיאטרון החאן הירושלמי.
בנוסף יוקרן תרגום לעברית ולרוסית בהצגה ביידיש "די לעצטע ליבע" של תיאטרון היידיש בישראל.
גם בחודשים הקרובים ייבחרו הצגות שיתקיימו בתיאטרון ירושלים וילוו בתרגום לאנגלית ולרוסית – ההצגות ומועדיהן יפורסמו באתר התיאטרון ובעיתונות. בקרוב יעלה אתר התיאטרון גם באנגלית.
פרויקט תרגום הצגות לאנגלית ולרוסית נעשה בתמיכת משרד התיירות, החברה הממשלתית לתיירות.
"אמדאוס" בתיאטרון ירושלים
במהלך החודשים אוקטובר-נובמבר-דצמבר 2009 תעלה הצגת התיאטרון הקאמרי "אמדאוס" בבימויו של עמרי ניצן במשך 15 פעם בתיאטרון ירושלים. ההצגה זכתה בפרסי התיאטרון הישראלי 2009 בקטגוריות להעלאה מחודשת, לשחקן המשנה איתי טיראן, ולמעצבת התלבושות רות דר.
"אמדאוס" מביאה את סיפור חייו של מוצרט ויחסיו עם סאליירי, מלחין מבוגר ובינוני, המקנא בכשרונו הטבעי השופע. סיפור מרתק רצוף מאבקים, תחבולות, אהבות והתחפשויות, על רקע חצר הקיסר האוסטרי בוינה של המאה ה 18. שחקנים:יצחק חזקיה, איתי טיראן, חני פירסטנברג, עזרא דגן, יובל זמיר, ערן מור, אורי רביץ, אוהד שחר/מוטי כץ/אמיר קריאף, ערן שראל. בהשתתפות 10 רקדנים.
הצגות "אמדיאוס" ילוו בכתוביות תרגום לאנגלית בתאריכים: 28.10.09, 30.10.09, 1.12.09, 5.12.09 ובכתוביות תרגום לרוסית בתאריכים 31.10.09, 29.11.09.